·
春殘
落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛。
寓目魂將斷,經(jīng)年夢(mèng)亦非。
那堪向愁夕,蕭颯暮蟬輝。
譯文及注釋
譯文
又到了春天將盡時(shí),這讓人怎么走出翠綠的帷帳?
獨(dú)自一人站在落花前,細(xì)雨紛紛,燕子成雙飛去。
看到這一幕幕只覺(jué)得魂魄都將要失去,經(jīng)過(guò)很多年夢(mèng)境也不一樣了。
怎么能夠忍受如此愁苦的傍晚,蟬在凄涼蕭索的夕陽(yáng)下映出光輝。
注釋
春殘:春將盡。
翠幃(wéi):綠色的帷帳。帷,四周相圍而無(wú)頂?shù)呐駧ぁ?br>獨(dú)立:獨(dú)自一人站立。
微雨:小雨。
寓目:觀看,過(guò)目。語(yǔ)出《左傳·僖公二十八年》:“請(qǐng)與君之士戲,君憑軾而觀之,得臣與寓目焉。”
斷:斷絕。
“經(jīng)年”句:經(jīng)年,經(jīng)過(guò)一年或
翁宏
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~