晏殊·宋代
時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲?
譯文及注釋
譯文
時(shí)光只知道催人老去,不理解人世間的多情,你看長(zhǎng)亭送別時(shí),傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。
昨夜,急促的西風(fēng)刮的梧桐樹(shù)葉颯颯作響,月色慘淡,朦朦朧朧,我的美夢(mèng)不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來(lái)大雁凄厲的叫聲。
注釋
只解:只知道。
不信:不理解。
離亭:古代人在長(zhǎng)事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長(zhǎng)亭。
春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時(shí)穿的衣服,唐代張籍《白纻歌》:“皎皎白纻白且鮮.將作春衫稱少年。”
淡:慘淡清冷。
朧(lóng)明:模糊不
版權(quán)聲明:本文發(fā)布于等風(fēng)也等你 內(nèi)容均來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng) 如有侵權(quán)聯(lián)系刪除
快來(lái)評(píng)論,快來(lái)?yè)屔嘲l(fā)吧~